पुनः पद्यं कञ्चिद् विक्षितं यदत्रोल्लेखनीयमिति मे मतिः।
वैयाकरणकिरातादपशब्दमृगाः क्व यान्ति संत्रस्ताः । ज्योतिर्नटविटगायकभिषगाननगह्वराणि यदि न स्युः ॥ सुभाषितरत्नभाण्डागारम्।
Translation – Terrified by the hunter in the form of a grammarian, where would the deer in the form of corrupted words go if there were no caves in the form of the mouths of astrologers, actors, paramours, singers and physicians.
अन्वयः – वैयाकरणकिरातात् संत्रस्ताः अपशब्दमृगाः क्व यान्ति यदि ज्योतिर्नटविटगायकभिषगाननगह्वराणि न स्युः?
इदं पद्यं निशम्य “LOL” इत्येव मत्प्रतिक्रिया। अत्र व्याकरणांशान् वीक्षामहे।
वैयाकरणः एव किरातः इति रूपकम्
अपशब्दः एव मृगः इति रूपकम्
ज्योतिर्नटविटगायकभिषगाननगह्वराणि – ज्योतिर्नटविटगायकभिषजः इति इतरेतर-द्वन्द्वः।
आननम् एव गह्वरम् इति रूपकम्
ज्योतिर्नटविटगायकभिषजाम् आननगह्वरमिति षष्ठी-तत्पुरुषसमासः।
भाषाशुद्धिं प्राप्तुं लक्ष्मीहयग्रीवं वन्दामहे। तदैव कदभ्यासेनापि कस्यचिद् विषयस्य तलस्पृग् भवेम परं तस्य नमनेन कुतः कदभ्यासो’तः सुष्ठ्वभ्यासः एव भवेत्।।देवं हयग्रीवमहं प्रपद्ये इति भणित्वा लेखोयं समाप्यते। शुभं भूयात्।


Leave a comment